Tłumaczenie "вы будете в" na Polski


Jak używać "вы будете в" w zdaniach:

Если мы ещё раз захотим допросить вас, вы будете в отеле?
Jeśli będziemy chcieli jeszcze pana przesłuchać, będzie pan w hotelu?
Когда вы будете в Афинах, я буду с герцогом, в Шотландии.
A kiedy pan będzie w Atenach, ja będę z księciem w Szkocji.
Я думала, вы будете в этот последний вечер вместе...
Myślałam, że spędzacie czas razem, w twoją ostatnią noc.
Вы будете в курсе всего расследования.
/Będę was informował o wszystkim /czego się dowiemy.
Когда я скажу Мадагаскар, вы будете в глубочайшей стадии гипнотического сна, и вы будете выполнять все мои приказы.
Kiedy z moich ust padnie słowo: Madagaskar...znajdziecie się w głębokim śnie hipnotycznym. - i będziecie wykonywać moje polecenia.
Я уверен вы будете в безопасности на Рогнаре после нашего отлёта.
I jestem pewny, że będziecie bezpieczni tu, na Ragnar po naszym odlocie.
Желтая карточка на второй этаж, вы будете в порядке.
Prosze wziac ten zólty formularz i udac sie na pierwsze pietro.
Вы будете в гипсе 8-12 недель 3 месяца?
Będzie pani w gipsie od 8 do 12 tygodni. Trzy miesiące?
Еще одна операция, и Вы будете в порядке.
Jedna operacja i będzie pani zdrowa.
Александр Васильевич, я слышала, Вы будете в Петрограде.
/Aleksandrze Wasiliewiczu, ja.../ /Słyszałam, że będzie pan w Pietrogrodzie./
Я сделаю отсчёт от пяти до одного, и когда я скажу один, вы будете в парке
Policzę od pięciu w dół, a kiedy dojdę do jedynki, znajdziesz się w parku.
Лейтенант, вы будете в Северном округе, в дневную смену.
Pan idzie na wakat w północnej, zmiany od 4:00 do 12:00.
С таким опытным водителем как я, вы будете, в полной безопасности.
Z niedoświadczonym kierowcą radziłbym nie jeździć, ale ze mną, jesteś bezpieczna, jak sam prezydent.
Ваши легкие болят, но вы будете в порядке.
Masz uszkodzone płuca, ale będzie dobrze. Coś strasznego.
20 километров в море и вы будете в международных водах.
20 km od brzegu zaczynają się międzynarodowe wody.
Подгонка протезов - и вы будете в порядке.
Wystarczy lepsza proteza i wszystko będzie w porządku.
Судя по нашим успехам на заставе, к обеду Вы будете в порядке.
Sądząc po wynikach w placówce, do kolacji będzie pan zdrów.
Я имею в виду, наши читатели так рады, что вы будете в R-Rated фильме опять.
Nasi czytelnicy tak się podjarali, że znowu zagrasz w filmie dla dorosłych.
Вы будете в первой группе участников.
Trzeba nauczyæ siê na pamiêæ pierwszych piêciu sur.
Процедура длится 4-5 часов вы будете в комнате все время.
Potrwa około pięciu godzin i cały czas będzie pan w tej sali.
Итак, как долго вы будете в отъезде?
Zatem jak długo będziecie w drodze?
Ночью вы будете в полной безопасности.
Będzie pan mógł zamknąć dziś dom.
Думал, вы будете в центре внимания.
Jak zwykle jecie z kimś fajnym.
Одна встреча и я обещаю вы будете в деле.
Jedno spotkanie i przyrzekam, że się panu spodoba.
Знайте, вы будете в наших мыслях, когда мы встретимся с Крассом и его легионами.
Wiedzcie, że będziemy o was myśleć, gdy stawimy czoła Krassusowi i jego legionom.
Ваши новые документы, биографические данные, просто прочтите файлы и вы будете в порядке.
Wasze tajne tożsamości, dawne przesłuchania? Po prostu przeczytajcie pliki i powinno być w porządku.
Если это вам нравится, то от ванной вы будете в восторге.
To będzie grało. Jeżeli to wam się podoba, pokochacie łazienkę.
P.S., Я знаю, вы будете в спорт-баре, с пивом, смотреть футбол.
Poza tym wiem, że będziesz w barze dla kibiców, i będziesz oglądał football przy piwie.
Отвезём вас в участок, там вы будете в безопасности.
Zawieziemy cię do biura prokuratora. Tam będziesz bezpieczny.
Вы будете в очках во время завтрашней церемонии?
Planujesz założyć okulary na jutrzejszą ceremonię?
И тогда вы будете в ловушке.
Wtedy na zawsze będzie miał twoje jaja w garści.
И как ваш муж будет растить чужого ребёнка, пока вы будете в тюрьме?
Jak poczuje się mąż, wychowując dziecko kogoś innego, gdy pani będzie w więzieniu?
И когда окажетесь там, где вы будете в безопасности, наберите 1-866-KLJ-0199.
A kiedy dotrzesz do miejsca, które wydaje ci się bezpieczne, dzwoń pod 1-866-KLJ-0199.
Я сказал, что вы будете в безопасности.
Powiedziałam, że zabiorę cię w bezpieczne miejsce.
Даю слово, что вы будете в безопасности, если опустите оружие.
Jeśli opuścicie broń, obiecuję, że będziecie tu bezpieczni.
Вы будете в восторге, я Вам обещаю!
Świetnie! Jeszcze zleci pani z fotela. I to dosłownie!
Вы будете в безопасности здесь, на ТАйко, пока всё не уляжется, а потом вернётесь к нормальной жизни.
Będziecie bezpieczni na Tycho, aż sprawy nie przycichną. - Potem wrócicie do swoich spraw.
А где вы будете в Судную ночь, преподобный?
A gdzie będziesz spędzać czystka noc minister?
Там вы будете в безопасности, пока я ищу новый дом.
Będziesz tam bezpieczna, dopóki nie znajdziemy nowego domu.
Вы хоть представляете, какими ценными вы будете в отделе контртерроризма?
Zdajecie sobie sprawę, jak wielkie znaczenie odegracie w zwalczaniu terroryzmu?
С этим вы будете в безопасности в любых краях.
Z tym będziecie bezpieczni na każdym naszym lądzie.
5.2666280269623s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?